LE CINESI

 

  LE CINESI

Ópera de Christoph Willibald Gluck

 Le cinesi, título original en italiano, en español, Las chinas, es una ópera en un acto con música de Christoph Willibald Gluck, usando un libreto en italiano de Pietro Metastasio que fue musicado por vez primera por Antonio Caldara en 1735. La obra se estrenó ante la familia real austriaca en Viena Schlosshof el 24 de septiembre de 1754, con ocasión de la visita de la emperatriz María Teresa a la casa de los Saxe-Hildburghausen.

– Primera representación: 24 de septiembre de 1754
– Compositor: Christoph Willibald GLUCK
– Libretista: Pietro Metastasio

PERSONAJES.-

LISINGA.-  China de la nobleza, hermana de Silango.

SILANGO.- hermano de Lisinga y amante de Sivene.

TANGIA.- dama amiga de Lisinga.

SIVENE.- dama amante de Silango.

ARGUMENTO.

Las mujeres chinas del título son Lisinga y sus dos amigas, Tangia y Sivene. Las tres mujeres se encuentran en casa de Lisinga, en sus departamentos privados tomando té y charlando, cuándo inesperadamente llega Silango, hermano de Lisinga, que ha estado en Europa. Las mujeres quieren que se vaya de las estancias por el “que dirán”. Él les hace ver la diferencia que hay entre su cultura y la occidental, mas abierta y tolerante. Finalmente acceden a que se quede y, para entretenerse, Lisinga propone que canten cada uno una historia: un atragedia, una comedia y una de estilo pastoral. Lisinga comienza con la tragedia, le siguen Sivene y Silango con la pastoral y acaba Tangia con la comedia, en la que se mofa indirectamente de Sivene, de la que siente celos, porque Silango está enamorado de Sivene y Tangia también. Cuándo concluyen, no saben elegir el mejor número y acaban bailando y cantando los cuatro.

images

Christoph Willibald von Gluck – Christoph Gluck 

Compositor alemán. Nació el 2 de julio de 1714 en Erasbasch. Desde muy joven estudió música y viajó por gran parte de Europa. Fue director del teatro de la Corte de Viena.

Entre sus obras destacan: “El libreto de Alceste” (1767); “Orfeo” (1762); “Ifigenia” (1774), “Semíramis reconocida”, “Ezio”, “La fiesta de Apolo”, “El triunfo de Clelia” “Eco y narciso”, “La isla de Merlín”, “la falsa esclava”, “El encuentro imprevisto”, “París y Helena”, “Las Danaides” y “El juicio final”.

En 1784 tras varios ataques de apoplejía y paralítico de un brazo, tuvo que dictar a su alumno Antonio Salieri su ópera “Las Danaides”.

Christoph Gluck falleció el 15 de noviembre de 1787 en Viena.

lecinesizgz

El 26 de septiembre de 2014, la Fundación Caja Rural del Alto Aragon , BANTIERRA, en su espectacular Salón de actos, en Zaragoza, ha ofrecido la ópera Le Cinesi a las 20:00, con el siguiente reparto:

– NEREA CASTELLOT, Tangia, soprano.

– ANDREA JIMÉNEZ, Sivene, soprano.

– CAROLINA MONCADA, Lisinga, soprano.

– DAVID ECHEVERRÍA, Silango, tenor.

Bajo la dirección musical de Juan Urdániz Escolano, que tocaba un magnífico clave,  el grupo Ensemble “Huella musical”.

2014-09-26 19.57.22

Dirección de escena, Javier Urdániz;

Diseñadora artística, Arantxa Urdániz;

Peluqueria, Vanesa Esparza

Maquillaje, Arantza Otel.

Con el argumento ya comentado y con un entorno escénico minimalista, que en esta ópera tampoco requiere más, ya que todo discurre en esa habitación, con su mesa, sillas y el juego de té, y con un vestuario y maquillaje muy logrados, excepto en el caso de Tangia (convendría enriquecer ese traje, porque choca mucho con el de los otros tres personajes), pero con una fabulosa interpretación y unas bonitas voces, asistimos a la ópera cómica de Gluck, con las improvisaciones de historias de los cuatro personajes, para pasar un rato entretenido. Destacado, por su interpretación vocal y cómica, David Echeverría, y casi a su nivel Sivene, con una preciosa voz y muy buena interpretación. Bien desempeñados los papeles por Tangia y Lisinga, pero quizá Lisinga queda mas en segundo plano con respecto a los otros tres personajes, fundamentalmente en lo que se refiere al aspecto interpretativo ( maquillada y vestida, era la mejor). Las tres sopranos, aunque la obra está concebida para solo una, Sivene y los papeles de Tangia y Lisinga para contraltos.

Ópera cómica, crítica y con celos de por medio, muy bien puestos de manifiesto por Tangia. Deja un buen regusto tras casi una hora de duración.

Recibió una gran ovación de los que asistimos a la representación.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

 

 

 

 

 

 

 

 

2014-09-26 19.56.47

 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

 

 

 

 

 

 

 

 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

 

 

 

 

 

fotonoticia_20140919175948_644

 

Os subo una versión de Youtube, para que podáis conocer la obra.

 

Y en este enlace, el aria Son lunghi e nom mi brami, de Silango.

Son lungi, e nom mi brami

son teco, e nom sospiri:

ti sento dir che m´ami

né trovo amore in te

No, se de´miei martiri

pietá non ha quel core

non sa che cosa é amore

o non lo sa per me

ATTILA

images

TÍTULO.- ATTILA

ÓPERA DE  GIUSEPPE VERDI

LIBRETO.- TEMISTOCLE SOLERA.

La ópera fue estrenada en el Teatro la Fenice de Venecia en marzo de 1846.

6305089493_01__SCLZZZZZZZ_

La versión que os traigo, subtitulada en español, se representó para la television italiana desde el teatro Alla Scala de Milán en 1990, bajo la batuta de Riccardo Muti e interpretada por:

Attila.- SAMUEL RAMEY(que hace un gran papel dramático). El rey de los hunos

Aecio.- GIORGIO ZANCARANO. General romano

Odabella.- CHERYL STUDER. Hija del señor de Aquilea y prometida a Foresto.

Foresto.- KALUDI KALUDOV. Noble de Aquilea.

Uldino.- ERNESTO GAVAZZI. bretón esclavo de Attila.

Leon.- MARIO LUPERI. Papa Leon I.

Se compone de un prologo y tres actos.

PROLOGO

Italia, año 425. Atila ha invadido Italia y llega a Aquilea, matando  a su señor y haciendo diversos prisioneros entre los que se encuentra su hija Odabella con sus esclavas, quien primero ha luchado como un militar y después hace frente a Attila, y su carácter atraerá profundamente a éste, que le regala su espada. Interpreta el aria “Santo di patria indefinito amor”. Todos se retiran y se produce el encuentro entre Attila y el general romano embajador del cesar Valentiniano, Aecio, quien pretende hacer un trato con Attila para quedarse con Italia, con una famosa aria, “Avrai tu l´universo, resta l´italia a me”. Attila rechaza sus pretensiones y Aecio le recuerda que ya le ha vencido en campo de batalla.

Mientras, en un embarcadero frente a la laguna Adriática, llegan los que han podido escapar de los hunos, entre ellos Foresto, noble de Aquilea, que recuerda a su amada Odabella, capturada por Attila, pensando que seria mejor que estuviera muerta, pero alienta a todos a que su patria resurgirá mas bella que nunca.

ACTO I

Odabella, con la espada de Attila al cinto, recuerda a su padre y a su amado Foresto, cuando éste aparece ante ella inesperadamente y le recrimina haberse unido al enemigo, pero ella le dice que no es así y que como la Judith de Israel ella se vengará, uniéndose ambos en un abrazo.

Cerca, Attila se despierta sobresaltado, pues ha visto a un viejo terrible en sueños que le ha dicho “solo sabes hacer sufrir a los mortales, detente aquí esta cerrado, pues éste es suelo de Dios”. Su siervo Uldino lo tranquiliza diciendo que allí no hay nadie y Attila manda llamar a su tropa pero de pronto unos cantos especiales llegan a sus oídos y un imponente hombre les precede, reconociendo en él Attila al de sus sueños, quien ademas pronuncia las mismas palabras, logrando detenerlo y que se postre: ante los dioses se postra el rey. Se trata del papa León I.

ACTO II

Aecio recibe una carta de Valentiniano que le dice que hay tregua con los hunos y que vuelva a Roma, lo que crispa al guerrero. Foresto le plantea hacer una emboscada a Attila y su ejercito.

En el campamento de los hunos hay fiesta, todos beben y cantan, el pueblo nota que algo malo va a ocurrir y advierten a Attila, que no les cree y pide que sigan cantando. Enzio y Foresto también están presentes y preparan la copa de vino envenenada para Attila, pero Odabella, cuyo plan es acabar ella con el guerrero, le advierte,antes de que beba, lo que hace que este le proponga matrimonio, dándole el manto y la corona.  Antes descubre a Foresto, al que creía muerto, pero Odabella, para salvarlo, le pide a Attila castigarlo ella misma y le hace marchar.

ACTO III

En el bosque Foresto espera la llegada de Uldino con noticias de los ejércitos. Foresto “llora el amor perdido”. Después aparece Aecio que le comunica que la tropa espera para caer sobre los bárbaros.

Odabella irrumpe con manto y corona, para desesperación de Foresto, aunque ésta le dice que le ama y le ha sido fiel. Interviene Aecio, pidiéndoles que se dejen de celos y reproches porque ha llegado la hora.

images

Llega Attila que comprende que están conspirando todos y les recrimina uno a uno: a Odabella porque de esclava la ha hecho esposa, a Foresto porque le ha perdonado la vida y a Aecio porque no ha ido contra Roma, pero no puede evitar que la espada de Odabella lo mate recordando a su padre.

Que la disfrutéis.

EL TABARDO

El tabardo o IL TABARRO, constituye junto a Sor Ángelica y Gianni Schicchi, EL TRÍPTICO O IL TRITTICO, de Giacomo Puccini. El libreto es de Giuseppe Adami.

Es de un solo acto y como las anteriores es una alegoría de una parte de la Divina Comedia de Dante, correspondiendo al Infierno.

Se estrenó junto a las otras dos, en la Ópera del Metropolitan Opera House de Nueva York el 14 de diciembre de 1918

EL TABARDO

Iltabarro-poster

PERSONAJES.-

-MICHELE.-capitán del barco.

– LUIS o LUIGI.-estibador

– GIORGETTA.- esposa de Michele

-TINCA ( Bacalao).- estibador

-TALPA (Topo).- estibador

– FRUGOLA ( Hurón).- esposa de Talpa.

ARGUMENTO.-

La acción se desarrolla en París a orillas del sena a comienzos del siglo XX.

Michele vive en un barco anclado en los muelles del Sena. Es cerca del ocaso. Luigi,  Tinca y Talpa, tres estibadores de muelles, descargan los últimos sacos de cemento. Es la hora de terminar de trabajar, y Giorgetta, la bella mujer de Michele, mucho más joven que él, pregunta a su esposo si puede llevar vino a los trabajadores. Él se muestra conforme pero no se une a ellos debido a que rechaza su beso. Los estibadores empiezan a bailar con la música de un organillero cercano y uno de ellos pisa el pie de Giorgetta. Luigi, un estibador, baila un vals con ella. Lleno de celos, Michele nota que Giorgetta se siente atraída por el joven Luigi. Al oír el regreso de Michele se rompe la reunión de estibadores.

El trabajo escasea y Giorgetta y Michele discuten cuál de los estibadores deben ser despedidos; ella prefiere que sea cualquier otro excepto Luigi a pesar de ser esta la primera elección de Michele. Pronto pelean. Aparece Frugola, que ha ido a recoger a su marido, Il Talpa, uno de los estibadores. Por el camino va revolviendo la basura de las calles de París en busca de algo de valor. Ella muestra a todo el mundo los frutos de andar hurgando en la basura en París y regaña a los hombres por beber. Luigi lamenta la suerte que le ha tocado en la vida, y La Frugola canta su deseo de, algún día, comprar una casa en el campo a la que puedan retirarse ella y su marido. Luigi y Giorgetta están juntos un momento; cantan un dúo recordando la ciudad en la que los dos nacieron. Los estibadores se marchan, salvo Luigi que pide a Michele que lo despida y que le permita desembarcar en Ruán, pero Michele le convence en sentido contrario.

Cuando está a solas, Giorgetta pregunta a Luigi por qué pidió ser despedido, éste le dice que está celoso porque pertenece a  Michele y reconocen su amor mutuo. Promete ir a verla en secreto al barco por la noche, pero deberán tener un código en común para dicho encuentro, por lo que acuerdan que dicha señal será una cerilla que ella encenderá en el momento oportuno. Para entonces Luigi parece decidido a matar a Michele y huir con Giorgetta.

Michele sufre recordando con Giorgetta pasados tiempos felices, el cariño que Giorgetta sentía por él y del niño que juntos procrearon, y que murió, y cómo los tres entraban bajo su capa. Está preocupado por el hecho de que él le dobla la edad; ella lo reconforta pero no lo besará. Michele se pregunta si su esposa aún le será fiel y qué será lo que la ha cambiado tanto. Pasa lista mentalmente a todos los hombres con los que han compartido sus vidas pero rechaza a todos ellos como improbable. Apesadumbrado, prende una cerilla para encender su pipa y Luigi, viéndolo desde lejos, cree que es la señal de Giorgetta. Se oyen pasos en la pasarela del barco; Luigi camina con confianza por la cubierta creyendo que es su amada quien ha encendido ya la cerilla. Michele lo sorprende y lo obliga a confesar que ama y lo estrangula, envolviéndolo en su capa (su tabardo, de ahí el nombre de la obra). Giorgetta vuelve a la barcaza, fingiendo remordimiento, y Michele abre el tabardo y le muestra su amante muerto.

SOR ANGÉLICA

Junto con Gianni Schicchi y El tabardo, Sor Ángelica ( Suor Ángelica) forma parte de el Tríptico o IL TRITTICO, ópera de un acto, que Giacomo Puccini compuso basándose en la Divina Comedia de Dante.

Libreto de Giovacchino Forzano

SOR ÁNGELICA corresponde al Purgatorio.

Se estrenó junto a las otras dos, en la ópera del Metropolitan Opera House de Nueva York el 14 de diciembre de 1918

 SOR ANGÉLICA

índiceDesde el Teatro Comunale di Firenze, en 1983, con orquesta y coros del Maggio Musicale Fiorentino, dirigida por BRUNO BARTOLETTI  e interpretada por:

PERSONAJES.-

-SOR ÁNGELICA.-monja de clausura.- CATHERINE MALFITANO

-PRINCESA.- tía de Angelica.- DIANE CURRY

-MADRE ABADESA.- Abadesa del convento.- ANNA DI STASIO

-MAESTRA DE NOVICIAS, SOR GENOVEVA, SOR OSMINA, SOR DOLCINA Y HERMANA ENFERMERA

ARGUMENTO.-La acción se desarrolla en un monasterio a finales del año 1600.

La ópera arranca con escenas tipicas de la vida monacal; hay alegria porque esta es la primera de las tres tardes que cada año el sol poniente alcanza a la fuente y vuelve dorada su agua. Este acontecimiento hace que las hermanas recuerden a aquella hermana que ha muerto, Bianca Rosa.  Sor Genoveva propone que echen algo del agua dorada sobre su tumba.

Las monjas entonces hablan de sus deseos : Sor Genoveva confiesa que ella desea ver de nuevo corderos debido a que ella solía ser pastora de muchacha,  Sor Dolcina desea algo bueno para comer… Sor Angélica dice que ella no tiene ningún deseo, pero tan pronto como lo dice, las monjas hablan entre ellas de que sí lo tiene: saber algo de su familia, rica, noble, de la que ella no ha oído nada en siete años. Según los rumores, la enviaron al convento como un castigo. Sor Angélica vive en un exilio lamentable por órdenes de su familia, que desaprobó su relación extramatrimonial, que trajo como consecuencia un hijo. Ella añora al hijo desconocido y odia a la tía causante de su encierro. Sor Angélica se dedica al cuidado de las flores y plantas, cuyas propiedades conoce bien.

La conversación se ve interrumpida por la hermana Enfermera, quien ruega a Sor Angélica que haga un remedio de hierbas para la hermana Clara a la que han picado unas avispas.

Entre tanto llegan provisiones al convento, así como noticias de que un gran carruaje está esperando en la parte exterior del convento. Sor Angélica inmediatamente se pone nerviosa y triste, pensando con acierto en que alguien de su familia ha venido a visitarla. La abadesa anuncia a la visitante, la princesa, tía de Sor Angélica.

La princesa explica que su otra sobrina Ana Viola, la hermana menor de Sor Angélica, va a contraer matrimonio, algo que era casi impensable tras el escandaloso embarazo de Sor Angélica. Trae consigo un pergamino que Sor Angélica debe firmar, renunciando a su herencia.  Sor Angélica replica que ella se ha arrepentido por su pecado, pero que hay una cosa que no puede ofrecer en sacrificio a la Virgen, ella no puede olvidar la memoria de su hijo ilegítimo que le quitaron hace siete años. La princesa rechaza hablar, pero finalmente le confiesa que su hijo murió hace dos años. Sor Angélica, desolada, firma el documento y se desmaya, entre lágrimas. La princesa se marcha.

A solas, en las sombras del atardecer, evoca tiernamente a su hijito en una desolada plegaria. Se ve atrapada por una visión celestial — cree oír a su hijo llamándola para encontrarlo en el Paraíso.

En un momento de exaltación, se hace una poción y la bebe, pero al darse cuenta que ha cometido suicidio y por tanto está en pecado mortal y no podrá ver a su hijo en el más allá, presa de arrepentimiento, pide clemencia a la Virgen y, cuando muere, ve un milagro: todo lo que la rodea se transforma en una visión mística y consoladora, coronada por la presencia de la Virgen María y de su propio hijo, que se llevan a la monja al cielo.

GIANNI SCHICCHI

Ópera de Giacomo Puccini de un acto. Libreto de Giovacchino Forzano.

Forma parte del conocido TRíPTICO O TRITTICO, junto con SOR ANGELICA(SUOR ANGELICA) Y EL TABARDO (IL TABARRO).

Cada una representa una alegoría de la Divina Comedia de Dante: Gianni Schicchi corresponde al Cielo, Sor Angélica al Purgatorio  y El tabardo al infierno.

Se estrenaron en la Ópera del Metropolitan de Nueva York el 14 de diciembre de 1918.

GIANNI SCHICCHI

gianni schicchi

La versión que os presento de Youtube es con la London Philarmonic Orchestra para la BBC Televisión bajo la dirección musical de Vladimir Jurowski

PERSONAJES:

Gianni Schicchi.- campesino.- ALESSANDRO CORBELLI

Lauretta.- hija del anterior.- SALLY MATTHEWS

Buoso Donatti.- hacendado, difunto.- MATILDA LEYSER

Zita.- prima de Buoso.- FELICITY PALMER

Rinuccio.- sobrino de Zita.- MASSIMO GIORDAUNO

Gerardo.- sobrino de Bouso.- ADRIAN THOMPSON

Nella.- esposa de Gerardo.-OLGA SCHALAEWA

Gerardito.- hijo de los anteriores.-CHRISTOPHER WAITE

Betto.- cuñado de Buoso.- MAXIM MIKHAILOV

Simón.- primo de Buoso.- LUIGI RONI

Marcos.- hijo de Simón.- RICCARDO NOVARO

La Ciesca.- esposa de Marcos.- MARIE MELAUGHLIN

Maestro Apinelloccio.- médico de Buoso.- VIACHESLAV VOYNAROVSKY

Señor Amantio.- notario.-RICHARD MOSLEY-EVANS

Pinellino.- zapatero.- JAMES GOWER

Cuccio.- tintorero.-ROBERT DAVIES

ARGUMENTO.-

La acción transcurre en FLORENCIA, en el año de 1299.

Buoso Donati, hacendado rico y tacaño, acaba de morir en su cama. Todos sus parientes le lloran profusamente, hasta que corre el rumor de que ha dejado en el testamento todas sus propiedades a los frailes del convento de la localidad. Empiezan a buscar frenéticamente el testamento. Rinuccio, su sobrino, lo encuentra, pero se niega a dárselo a su tía Zita hasta  que acepte una condición: si el testamento es favorable a la familia, ella debe permitirle casarse con la hija de Schicchi, Lauretta. Después de aceptar, la tía toma el testamento, todos lo leen y comprueban su desgracia. Rinuccio va a buscar a Schicchi.

671_2 Schicchi y Lauretta llegan entonces, y son recibidos fríamente.

maxresdefaultFamosa aria O MIO BABBINO CARO

Rinuccio insiste en que Schicchi puede resolver el problema y le dejan de mala gana que lo intente. Schicchi envía a su hija  a dar de comer al pajarito…

Schicchi, después de oír que nadie más sabe de la muerte de Donati, le dice al doctor, cuando llega, imitando la voz de Buoso, que se encuentra mejor y que sus servicios no son necesarios. El doctor cree haber oído realmente a su paciente y se va.

Rinuccio, por orden de Schicchi, corre a buscar al notario. Schicchi va a disfrazarse de Donati y dictará un nuevo testamento. Los familiares se ponen de acuerdo sobre la repartición de las propiedades de Donati, excepto en cuanto a la mula, los molinos y la casa (los mejores bienes del finado). Los familiares acuerdan dejar a Schicchi que decida quién heredará esos bienes, pero todos vuelven para tratar de sobornarle, cada uno a su favor. Schicchi les recuerda en una hermosa aria el castigo por suplantación: te cortan la mano y te echan de Florencia. El notario Amantio llega acompañado de dos testigos, un zapatero, Ponellino y un tintorero, Guccio, legando algunas monedas a los monjes y a los familiares: la propiedad de Fucecchio a Simón, las propiedades de Figline a Zita, los campos de Prato a Betto, los bienes de Empoli a Nella y Gerardo, los de Quintole a Ciesca y Marcos y para sorpresa general: la mula mejor de la Toscana a mi querido amigo, Gianni Schicchi; la casa de Florencia a mi devoto amigo Gianni Schicchi y los molinos de Signa a mi afectuoso amigo Gianni Schicchi…De esta manera testa para él lo que todos los demás anhelaban, ante la furia de los éstos, que nada pueden hacer por temor al castigo si se descubre el engaño. Cuando el notario se va, Schicchi despide a todos y los familiares, sin nada que hacer, deben retirarse de la nueva casa de Schicchi ( desvalijándola antes un poco…). Lauretta y Rinuccio confirman su amor y Schicchi pide la indulgencia del público en forma de aplauso.

BRINDISI. VERDI

INESPERADA INTERPRETACIÓN DEL “BRINDISI” DE LA TRAVIATA, POR UN GRUPO, BELLA VOCE AFRICA, QUE ACABO DE RECIBIR Y DESCUBRIR Y QUE QUIERO COMPARTIR CON VOSOTROS.

EN YOUTUBE POR GENTILEZA DE CARIEN MARAIS

Kabelo Ndlovu, Sylvia Blange and Ingrid van Zweel are the founding members of Bella Voce Africa.

The name is Italian for Beautiful Voice of Africa.

OTELO

images 2

Ópera en cuatro actos, con título original de Otello, con música de Giuseppe Verdi y libreto de Arrigo Boito. Fue la penúltima ópera de Verdi, de hecho, después de Aída había decidido acabar de componer óperas, pero le convencieron y su estreno se produjo en el Teatro alla Scala de Milán el 5 de febrero de 1887 con un éxito rotundo. Abajo, el cartel del estreno (imagen de WIKIPEDIA)

images

Basado en la obra de William Shakespeare, sirvió también para otra ópera, de Rossini, pero es mas fiel al argumento la de Verdi.

El título de la ópera en un principio fue Iago (Yago), uno de los personajes mas importantes del drama, como luego veremos, mas tarde sería Otello.

REPARTO.-

Otelo, un general moro

Desdémona, su esposa

Yago, alférez de Otelo

Emilia, esposa de Yago y doncella de Desdémona

Cassio, capitán de Otelo

Roderigo, un caballero de Venecia

Lodovico, embajador de la República Veneciana

Montano, anterior gobernador de Chipre

RESUMEN.- Otelo, después de su batalla con los turcos, llega como gobernador a Chipre. Yago, su alférez, quiere vengarse de él, porque ha nombrado a Cassio su capitán, cargo que Yago aspiraba para él y trama con Roderigo la seducción de Desdémona, del que el hombre está enamorado. Estando en una taberna, Yago consigue que Cassio se emborrache y su antiguo jefe Montano lo llama par empezar la guardia y está ebrio, entrando en una pelea ambos, hiriendo Cassio a Montano cuando llega Otelo, que pide explicaciones a Yago, que dice no saber nada y a Cassio que no puede defenderse, siendo degradado. Yago continúa con sus maquiavélicos planes y le propone a Cassio que pida a Desdémona que interceda por él ante su esposo, para recuperar su puesto y ante Otelo “sugiere” que puede existir un romance entre Desdémona y Cassio. Mientras, Desdémona pide a Otelo que reponga a Cassio con lo que los celos de su marido empiezan a tomar forma; ésta le cubre la cabeza con un pañuelo que le regaló Otelo, quien se lo quita y arroja al suelo, recogiéndolo su criada Emilia. Yago le pide a Emilia el pañuelo. Entre tanto, Otelo insiste con Yago en que quiere pruebas y éste le dice que Cassio tiene el pañuelo de su esposa. Desdémona sigue insistiendo de que reponga a Cassio y Otelo le pide que le ponga nuevamente el pañuelo que le regalo; ésta le dice que no lo tiene. Mientras, Yago habla con Cassio sobre su amor real, una tal Bianca, pero hace creer a Otelo que todo lo que dice Cassio se refiere a Desdémona, además lleva el pañuelo de fresas, que Yago ha hecho llegar a su poder y todo lo oye y ve Otelo. Mientras llega una carta del Dogo que reclama a Otelo en Venecia y nombra a Cassio gobernador de Chipre. Yago trama con unos y otros para que se produzca un caos. Otelo entra en los aposentos de Desdémona y la estrangula. Una vez consumado el acto, todos entran y Otelo conoce la traición de Yago, que huye. Otelo extrae una daga de su ropa y se apuñala, acercándose a su esposa a la que besa, muriendo a su lado.

Otello1

He elegido la versión subida a Youtube por USUCITO desde la Real Opera House , Coven Garden, para la BBC Televisión, dirigida por Sir Georg Solti e  intérpretada por:

OTELLO.- PLÁCIDO DOMINGO.

DESDÉMONA.- KIRI TE KANAWA.

IAGO.- SERGEI LEIFERKUS.

MONTANO.- RODERICK EARLE

CASSIO.- ROBIN LEGGATE.

RODERIGO.- RAMON REMEDIOS

EMILIA.- CLAIRE POWELL

LUDOVICO.- MARK BEESLEY

ACTO I

En una noche tormentosa el pueblo chipriota ve como las naves de su ejército son llevadas de aqui para alla, piensan que van a hundirse (Yago lo espera), cuando aparece en el puerto Otelo victorioso.

Yago se acerca a Roderigo, enamorado de Desdémona, mujer de Otelo y le alienta en sus amorios e incluso le brinda su ayuda, odia profundamente al moro y mas desde que éste le ha usurpado el cargo de capitán, dandoselo a Cassio. Se celebra el regreso de la armada con una hoguera y el pueblo cantando FUOCO DI GIOIA.

En una taberna están de celebración y Yago insiste a Cassio para que lo celebre todo, con el ánimo de que se emborrache. Cuando lo consigue, entra Montano a buscar a Cassio para la guardia y Yago le dice que está así constantemente; le increpa y Cassio inicia una lucha con las espadas y lo hiere, entrando en ese momento Otelo que pregunta al “honesto” Yago, que ha ocurrido y éste se inhibe, luego a Cassio que no sabe darle una explicación y al ver a Montano herido, degrada a Cassio de la capitania. Todos se van y los dos amantes, Otelo y Desdémona recuerdan su amor GIÀ NELLA DENSA S´ESTINGUE OGNI CLAMOR. Se besan apasionadamente.

ACTO II

Yago le dice a Cassio que pida a Desdémona que interceda por él ante Otelo, porque éste nada le niega; mientras se produce el credo de Yago: CREDO IN UN DIO CRUEL, la muerte es la nada, no hay nada mas, el mal está escrito en el destino…Mientras Cassio habla con Desdémona, que pasea con Emilia, esposa de Yago, por el jardín.  Otelo llega a la estancia y ve a Yago que insinúa cosas y poco a poco hace crecer en él la semilla de la duda de la honorabilidad y fidelidad de Desdémona, aún cuando Otelo le ha pedido que le hablara de todo si lo amaba, como un amigo.

Un grupo de niños y gentes se acercan a Desdémona y le cantan. Cuando se van ésta acude hacia Otelo y le trasmite la petición de redención de Casio, pero Otelo ya está envenenado con la duda y la aparta diciendole que le duele la cabeza; ésta, amorosamente, se la cubte con un pañuelo, que Otelo le regaló, pero él lo tira al suelo y lo recoge Emilia. Su marido Yago, presente en todo mometo, la increpa hasta que se hace con él. Otelo no cede y cuando se queda sin su esposa entona ORA E PER SEMPRE ADDIO SANTE MEMORIE; entra Yago y sigue con sus manipulaciones, primero contando sueños de Cassio, en los dice que éste recordaba a Desdémona y porfin diciendole que tiene Cassio en su poder el pañuelo de las fresas ( fue el primer regalo de Otelo). Otelo entona SI, PEL CIEL MARMOREO GIURO. ¡ Dios de la venganza!. Ambos juran vengarse de los amantes.

ACTO III

En un salón del palacio, Yago indica a Otelo que se esconda para presenciar y oir la conversación que va a tener con Cassio, antes de salir maliciosamente le dice a Otelo “que no olvide el pañuelo”;  entra Desdémona recordando a su marido la petición de clemencia para Cassio y Otelo le dice que sigue con su dolor de cabeza y que le envuelva, como en la otra ocasión, con el pañuelo; ésta saca otro y Otelo pregunta encolerizado por el que él le regaló, que era un auténtico talismán, y que si lo pierde habrán desgracias. Otelo duda de su pureza y fidelidad y la echa de la habitación. Lamentando su destino, se esconde y desde allí oye parte de la conversación de los dos oficiales: Yago ha preparado una farsa, le pregunta por Bianca y las respuestas que Otelo oye se refieren a esa mujer y no a Desdémona: Cassio se rie de sus aventuras, y añade que le ha dejado en secreto un pañuelo, que saca y no es otro que el de Desdémona. Otelo ya cree en todo lo que el maquiavelico yago ha introducido en su mente.

Suenan trompetas que anuncian la llegada del embajador de Venecia, trae una carta del Dux y pregunta por Cassio, Desdémona vuelve a suplicar por él y Otelo la insulta y casi la golpea ante todos; el Dux ha dispuesto que Otelo vuelva a Venecia y que en Chipre se quede de gobernador Cassio. Otelo arroja a Desdémona al suelo que se lamenta, en ese momento los distintos personajes opinan y mientras Yago sigue conspirando y anima a Otelo a seguir el plan: acabar con Desdemona y Cassio ( él mismo se ocupará del segundo, aunque lo que hace realmente es convencer a Roderigo de que mate a Cassio, para evitar la marcha de Desdémona). Otelo echa a todo el mundo , maldice a su mujer y se derrumba en el suelo, Yago se le acerca pensando ” el veneno surte efecto, he aquí al Leon” y con desprecio y viéndolo tan vencido, le arroja el pañuelo y se va.

ACTO IV

Desdémona piensa que su marido está mas calmado y lo espera en el lecho. Entra su doncella Emilia y Desdémona le cuenta una historia de una criada que se enamoró, pero enloqueció cuando él hombre la abandonó y canta LA CANCION DEL SAUCE. Le entrega a Emilia un anillo para que lo guarde y la abraza ( es casi como una despedida…). Mas tarde, ya, a solas, reza el AVE MARIA  y se duerme.

Entra Otelo y con su espada apaga la luz de la estancia, besa a su esposa y esta se despierta, Otelo le pregunta si ya ha rezado y nuevamente la acusa de pecadora y de amar a Cassio, ella implora y niega todo, pero acaba estrangulada por Otelo, a los pies de la cama.

Se oye la voz de Emilia que grita y llama que Cassio ha matado a Roderigo, aún no ha muerto Desdémona que una vez mas dice que se la ha acusado injustamente. Emilia llama a Otelo asesino y éste se defiende con las pruebas que Yago le proporcionó, entrando Yago, Cassio y Ludovico, Emilia exige a su marido que se retracte y lo cuente todo, pero se niega, Emilia explica lo ocurrido con el pañuelo y Montano entra y dice que Roderigo, antes de morir, ha contado el plan de Yago. Yago escapa. Otelo se acerca a Desdémona: “un alma pura en un mundo de maldad”, toma una daga y se la clava, cae al suelo y se arrastra hasta su mujer , muriendo a su lado.

FIN

Sorpresa final: La gala estaba presidida, en el palco, por lo entonces príncipes de Gales, Carlos y Diana, que son recogidos por las cámaras en las ovaciones finales a los intérpretes y director.

Espero que os guste.